Thursday, November 28, 2013

Ayo Belajar Bahasa Jepang [27]: Kaze O Hiita Mitai Desu

Suatu hari saat baru bangun tidur Kuon merasa tidak enak badan. Ia menelepon Bucho sebagai atasannya untuk minta izin tidak masuk hari itu. Bagaimana ungkapan izin Kuon ke Bucho? Inilah seri ayo Belajar Bahasa Jepang ke-27.

Kuon menelepon Bucho

Naskah Percakapan (会話 / かいわ)

クオン部長。風邪をひいたみたいです。
今日は休みます。
Buchô, sepertinya saya kena flu.
Hari ini saya tidak masuk.
KUONBUCHÔ. KAZE O HIITA MITAI DESU.
KYÔ WA YASUMIMASU.
部長疲れが出たのかもしれないね。
早く病院に行きなさい。
Mungkin Anda kelelahan.
Anda harus segera pergi ke rumah sakit.
BUCHÔTSUKARE GA DETA NO KAMO SHIRENAI NE.
HAYAKU BYÔIN NI IKINASAI.
クオンはい。わかりました。Ya, baik.
KUONHAI. WAKARIMASHITA.
部長では、お大事に。Kalau begitu jaga diri baik-baik, ya.
BUCHÔDEWA, O-DAIJI NI.
Naskah percakapan di atas dapat didownload di sini.

Tata Bahasa Jepang (文法 / ぶんぽう)

  • Membentuk ungkapan "Sepertinya.... ": Bentuk dasar sebuah kata kerja + mitai desu (sepertinya ____)
    contoh : Kaze o hiita mitai desu (sepertinya saya terkena flu)
  • Membentuk ungkapan perintah "Harus ..." hilangkan akhiran ––masu dari sebuah kata kerja dan tambahkan ––nasai.
    Contoh: tabemasu (makan) → tabenasai (harus makan) 

Kiat Untuk Maju (じょうたつのコツ)

Unsur dasar dalam komunikasi di sebuah perusahaan dikenal dengan istilah hôrensô. Kata hôrensô dibentuk oleh suku kata pertama dari tiga kata yaitu hôkoku yang artinya "lapor", renraku yang artinya "kontak" dan sôdan yang artinya "konsultasi." Sebenarnya istilah hôrenso ini juga merupakan bentuk sindiran karena terdengar sama dengan hôrensô yang berarti bayam atau sejenis sayuran.
Jika anda malas dalam melakukan hôrensô dalam konteks bisnis, maka Anda mungkin akan salah membuat keputusan atau mengalami masalah bisnis. Jadi pastikan untuk terus melakukannya.
Hôkoku (報告) atau "melapor" artinya melaporkan kemajuan pekerjaan anda secara rutin agar atasan dan rekan kerja dapat langsung memberi tanggapan jika terjadi masalah.
Renraku (連絡) atau "kontak" artinya menghubungi para atasan dan rekan kerja terkait rencana kerja dan jadwal-jadwal Anda. Anda juga harus selalu memberitahu mereka jika ingin langsung pulang ke rumah setelah membuat janji di luar atau jika Anda tidak masuk kerja.
Sôdan (相談) atau "konsultasi" artinya meminta petunjuk dan saran yang diperlukan. Jika Anda masih belum berpengalaman seperti Kuon, janganlah malu bertanya apapun. Ada sebuah pepatah lama yang berbunyi "Bertanya hanya akan membuat malu sementara. Tapi tidak bertanya akan membuat malu selamanya." Jadi jangan sungkan-sungkan untuk selalu bertanya.

Kosakata (単語 / たんご)

  • かぜをひきます (kena flu) 
  • やすみます (istirahat/ tidak masuk kerja) 
  • つかれ (kelelahan) 
  • びょういん (rumah sakit) 
  • おだいじに。 (Jaga diri) 

sumber : NHK World Bahasa Indonesia
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...